Ero sivun ”Japanin kieli/Kielioppi” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p Käyttäjän Jaajaajoo (keskustelu) muokkaukset kumottiin ja sivu palautettiin viimeisimpään käyttäjän Nikerabbit tekemään versioon.
Rivi 27:
''hito'' = ihminen, ''hitobito'' = ihmiset
 
===Kohteliaisuus===[[Kuva:[[Kuva:Esimerkki.jpg]][[Kuva:[[Kuva:Esimerkki.jpg]]]]]]
Japanin kielessä käytetään runsaasti ilmaisuja, jotka määrittelevät puhujan ja kuulijan välisiä '''kunnioitus- ja kohteliaisuussuhteita'''. Niitä ilmaistaan muun muassa nimien ja henkilöä tarkoittavien substantiivien jälkiliitteillä, substantiivien etuliitteillä ja monilla verbimuodoilla.
 
Esimerkiksi isää tarkoittava sana ''otoosanpehva'''Lihavoitu teksti''''' sisältää kaksi kunnioitusta ilmaisevaa osaa, etuliitteen ''o-'' ja jälkiliitteen ''-san''. Jälkiliite ''-san'' voidaan lisätä lähes aina henkilön nimeen häntä puhuteltaessa. Sitä voimakkaampia kunnioituksen ilmaisuja ovat esimerkiksi ''-sama'' (tarkoittaa suurin piirtein samaa kuin mestari, herra tai rouva) ja ''-sensei'' (opettaja, lääkäri). Tuttavalliset jälkiliitteet ''-kun'' (miehille) tai ''-chan'' (naisille ja pienille lapsille) puolestaan kertovat, että kuulija on samalla tasolla tai alempana kuin puhuja.
 
Verbimuodoista esimerkiksi desu-verbin ja verbin masu-muodon käyttö lisäävät ilmaisun kohteliaisuusastetta. Kun sanotaan että ruoka oli hyvää (oishii), on kohteliaampaa sanoa ''oishii desu'' kuin pelkästään ''oishii''. Kiitos taas on kohteliaampi, kun sanotaan ''arigatoo gozaimasu'' eikä pelkästään ''arigatoo''.