Ero sivun ”Suomen kieli/Suomen kieli käyttöön/Kahvi ulkomailla” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
 
Rivi 39:
*Mie (= minä) siuna (=sinuna = jos minä olisin sinä) ottaisin mukkaa (= mukaan) paketin pari Saludua (Saludo on kahvimerkki) ja nokipannun (= nokinen kahvipannu, jota ennen lämmitettiin nuotiolla ja tulella), ainakin purkin Kotisaaren (Kotisaari on ruokafirma) hernekeittoa per matkapäivä (=jokaista matkapäivää kohden), Sikanautaa (sikanauta on lihasäilyke) muutaman purkin, näkkileipää loopantin (= Blåbandin, Blåband on ruokafirma) mustikkakeittoa.
 
*Ei niihin ulkomaan ruokiin oo (= ole) luottamista (= niihin ei voi luottaa). Ei varmaan kaikki oo (= ole) edes ihmisravinnoksi tarkoitettu (=ei onole siistehty tarkoitettuihmisten esimerkiksi eläinten ruoaksisyötäväksi). Saattavat (= voivat) vaikka jotain jyrsiää (= jyrsijä on esimerkiksi hiiri) syöttää kanan sijasta (= kanan 'paikalla') näin lintuinfluenssan aikana.
 
*Ja maitoo mie (= minä) ottaisin myös mukkaa (= mukaan), ettei tarttis (= tarvitsisi, tarvita) niitä happamii (= happamia, hapan) viinilitkuja (= viini+litku; litku on huonolaatuinen neste) juuva (= juoda).