Ero sivun ”Venäjän kieli/Fraasit” versioiden välillä
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 26:
Здравстуите Päivää (teitittelymuoto)
вы Матти? Oletteko Matti(teitittelymuoto)?
Да Kyllä
Rivi 38:
как вас зовут? Mikä on nimenne? (Sananmukaisesti: miksi sinua kutsutaan?)
Меня Minä
С приездом Tervetuloa
Rivi 56:
Пока Hei (tuttavallinen)
'''Kieliopillisia huomautuksia'''
Tässä kappaleessa oleellista on huomata, että venäjän kielessä ei ole olemassa varsinaista "olla"-verbiä. Esimerkiksi lause я Матти suomennetaan: "Minä olen Matti". Tästä seuraa myös toinen venäjän kielen erikoispiirre: monesti kysymyslause ja väitöslause ovat täysin samanlaisia, ainoastaan lauseen loppua kohti nouseva intonaatio kertoo, että lause on kysymys, aivan kuten englannin kielessä. Esimerkiksi вы Матти? suomennetaan: "Oletteko Matti?", mutta вы Матти (ilman nousevaa intonaatiota) kertoo, että kysymys on väitöslauseesta: "Te olette matti".
Tässä kappaleessa on otettu myös ensimmäinen raapaisu persoonapronominien taivutukseen, jotka venäjässä ovat aivan yhtä mutkikkaita kuin suomessakin. Perusmuodossa я suomennetaan "minä". Mutta esimerkiksi Меня voi tarkoittaa "Minun" (genetiivi) tai "Minua" (akkusatiivi). Esimerkiksi Меня зовут Анатолий suomennetaan: "Minun nimeni on Anatoli (sananmukaisesti: Minua kutsutaan Anatoliksi)" ja у меня пакет tarkoittaa: "minulla on paketti/muovikassi".
|